Quotes by Baruch Spinoza

The more you struggle to live, the less you live. Give up the notion that you must be sure of what you are doing.

Instead, surrender to what is real within you, for that alone is sure….you are above everything distressing.

जितना अधिक आप जीने के लिए संघर्ष करते हैं, उतना ही कम आप जीते हैं. यह धारणा छोड़ दें कि आप जो कर रहे हैं उसके बारे में आपको निश्चित होना चाहिए.

इसके बजाय, जो आपके भीतर वास्तविक है उसके प्रति समर्पण करें, क्योंकि केवल वही निश्चित है…. आप सभी कष्टदायक चीजों से ऊपर हैं।

The highest endeavor of the mind, and the highest virtue, it to understand things by intuition.

मन का सर्वोच्च प्रयास, और सर्वोच्च गुण, अंतर्ज्ञान द्वारा चीजों को समझना है.

The endeavor to understand is the first and only basis of virtue.

समझने का प्रयास ही सद्गुण का पहला और एकमात्र आधार है.

We feel and know that we are eternal.

हम महसूस करते हैं और जानते हैं कि हम शाश्वत हैं.

The highest activity a human being can attain is learning for understanding, because to understand is to be free.

मनुष्य द्वारा प्राप्त की जाने वाली सर्वोच्च गतिविधि समझने के लिए सीखना है, क्योंकि समझने का अर्थ है स्वतंत्र होना.

Only free men are thoroughly grateful one to another.

केवल स्वतंत्र मनुष्य ही एक दूसरे के प्रति पूर्णतया आभारी होते हैं.

Freedom is self-determination.

स्वतंत्रता आत्मनिर्णय है.

He, who knows how to distinguish between true and false, must have an adequate idea of true and false.

वह, जो सत्य और असत्य के बीच अंतर करना जानता है, उसे सत्य और असत्य का पर्याप्त ज्ञान होना चाहिए.

What everyone wants from life is continuous and genuine happiness.

हर कोई जीवन से निरंतर और वास्तविक खुशी चाहता है.

Those who know the true use of money, and regulate the measure of wealth according to their needs, live contented with few things.

जो लोग धन का सही उपयोग जानते हैं, और अपनी आवश्यकताओं के अनुसार धन की मात्रा को नियंत्रित करते हैं, वे कुछ ही चीज़ों से संतुष्ट रहते हैं.

If you want the present to be different from the past, study the past.

यदि आप चाहते हैं कि वर्तमान अतीत से भिन्न हो, तो अतीत का अध्ययन करें.

Nothing in nature is by chance… Something appears to be chance only because of our lack of knowledge.

प्रकृति में कुछ भी संयोग से नहीं है… कुछ भी हमारे ज्ञान की कमी के कारण ही संयोग प्रतीत होता है.

…. we are a part of nature as a whole, whose order we follow.

…. हम समग्र रूप से प्रकृति का हिस्सा हैं, जिसके आदेश का हम पालन करते हैं.

Everything in nature is a cause from which there flows some effect.

प्रकृति में हर चीज़ एक कारण है जिससे कुछ न कुछ प्रभाव निकलता है.

. . . to know the order of nature, and regard the universe as orderly is the highest function of the mind.

. . . प्रकृति की व्यवस्था को जानना और ब्रह्मांड को व्यवस्थित मानना ​​मन का सर्वोच्च कार्य है.

Nothing comes to pass in nature, which can be set down to a flaw therein; for nature is always the same, and everywhere one and the same in her efficacy and power of action: that is, nature’s laws and ordinances, whereby all things come to pass and change from one form to another, are everywhere and always the same; so that there should be one and the same method of understanding the nature of all things whatsoever, namely, through nature’s universal laws and rules.

प्रकृति में ऐसा कुछ भी घटित नहीं होता, जिससे उसमें कोई दोष उत्पन्न हो; क्योंकि प्रकृति सदैव एक समान है, और हर जगह अपनी प्रभावकारिता और कार्य करने की शक्ति में एक समान है: अर्थात्, प्रकृति के नियम और नियम, जिनके द्वारा सभी चीजें घटित होती हैं और एक रूप से दूसरे रूप में बदलती हैं, हर जगह और हमेशा एक समान हैं; ताकि प्रकृति के सार्वभौमिक कानूनों और नियमों के माध्यम से सभी चीजों की प्रकृति को समझने की एक ही विधि होनी चाहिए.

Except God no substance can be granted or conceived. .. Everything, I say, is in God, and all things which are made, are made by the laws of the infinite nature of God, and necessarily follows from the necessity of his essence.

ईश्वर के अतिरिक्त किसी भी पदार्थ की कल्पना या कल्पना नहीं की जा सकती. .. मैं कहता हूं, सब कुछ ईश्वर में है, और सभी चीजें जो बनी हैं, ईश्वर की अनंत प्रकृति के नियमों द्वारा बनाई गई हैं, और आवश्यक रूप से उसके सार की आवश्यकता से उत्पन्न होती हैं.

Many errors, of a truth, consist merely in the application of the wrong names of things.

सच तो यह है कि कई त्रुटियाँ केवल चीज़ों के ग़लत नामों के प्रयोग में होती हैं.

In practical life we are compelled to follow what is most probable ; in speculative thought we are compelled to follow truth.

व्यावहारिक जीवन में हमें वही करने के लिए बाध्य किया जाता है जो सबसे अधिक संभव है; काल्पनिक विचार में हम सत्य का अनुसरण करने के लिए बाध्य होते हैं.

The less the mind understands and the more things it perceives, the greater its power of feigning is; and the more things it understands, the more that power is diminished.

मन जितना कम समझता है और जितनी अधिक चीजों को ग्रहण करता है, उसकी दिखावा करने की शक्ति उतनी ही अधिक होती है; और जितनी अधिक बातें वह समझता है, उतनी ही उसकी शक्ति क्षीण होती जाती है.

The world would be happier if men had the same capacity to be silent that they have to speak.

दुनिया अधिक खुशहाल होती यदि मनुष्यों में चुप रहने की भी उतनी ही क्षमता होती जितनी बोलने की.

[Believers] are but triflers who, when they cannot explain a thing, run back to the will of God; this is, truly, a ridiculous way of expressing ignorance.

[विश्वास करने वाले] तुच्छ लोग हैं, जो जब किसी बात को समझा नहीं पाते, तो भगवान की इच्छा की ओर भागते हैं; यह सचमुच अज्ञानता व्यक्त करने का एक हास्यास्पद तरीका है.
When a man is prey to his emotions, he is not his own master.

जब कोई व्यक्ति अपनी भावनाओं का शिकार होता है, तो वह अपना स्वामी नहीं होता.

It is usually the case with most men that their nature is so constituted that they pity those who fare badly and envy those who fare well.

अधिकांश पुरुषों के साथ आमतौर पर ऐसा होता है कि उनका स्वभाव ऐसा होता है कि वे उन लोगों पर दया करते हैं जिनका प्रदर्शन खराब होता है और जो अच्छा प्रदर्शन करते हैं उनसे ईर्ष्या करते हैं.

We strive to further the occurrence of whatever we imagine will lead to Joy, and to avert or destroy what we imagine is contrary to it, or will lead to Sadness.

हम उस चीज़ को आगे बढ़ाने का प्रयास करते हैं जिसकी हम कल्पना करते हैं कि वह आनंद की ओर ले जाएगी, और जो हम कल्पना करते हैं कि वह इसके विपरीत है, या दुःख की ओर ले जाएगी उसे टालने या नष्ट करने का प्रयास करते हैं.

The things which … are esteemed as the greatest good of all … can be reduced to these three headings, to wit : Riches, Fame, and Pleasure. With these three the mind is so engrossed that it cannot scarcely think of any other good.

जिन चीज़ों को… सबसे बड़ी भलाई के रूप में सम्मान दिया जाता है… उन्हें इन तीन शीर्षकों तक सीमित किया जा सकता है: धन, प्रसिद्धि और खुशी। इन तीनों में मन इतना खो जाता है कि वह किसी और अच्छे के बारे में सोच ही नहीं पाता.

Indulge yourself in pleasures only in so far as they are necessary for the preservation of health.

अपने आप को सुखों में केवल तभी तक शामिल करें जब तक वे स्वास्थ्य की रक्षा के लिए आवश्यक हों.

One and the same thing can at the same time be good, bad, and indifferent, e.g., music is good to the melancholy, bad to those who mourn, and neither good nor bad to the deaf.

एक ही चीज़ एक ही समय में अच्छी, बुरी और उदासीन हो सकती है, उदाहरण के लिए, संगीत उदासी वालों के लिए अच्छा है, शोक मनाने वालों के लिए बुरा है, और बहरों के लिए न तो अच्छा है और न ही बुरा.

I saw that all things I feared, and which feared me, had nothing good or bad in them save insofar as the mind was affected by them.

मैंने देखा कि जिन चीज़ों से मैं डरता था, और जिनसे मैं डरता था, उनमें कुछ भी अच्छा या बुरा नहीं था सिवाय इसके कि उनसे मन प्रभावित होता था.

Nature is satisfied with little; and if she is, I am also.

प्रकृति थोड़े से संतुष्ट होती है; और यदि वह है तो मैं भी हूं.

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error: Content is protected